Giám đốc “Sài Gòn” Caroline Guiela Nguyễn. Ảnh: Học viện Pháp tại thành phố Hồ Chí Minh.
Caroline Guiela Nguyen (Caroline Guiela Nguyen) sinh năm 1981 trong gia đình người Việt di cư, người cha Pháp được hồi hương từ Alegria (Alegria), khuôn mặt cô là một nữ diễn viên. Mái tóc đen dài nổi bật. Là một đứa trẻ chủng tộc hỗn hợp, cô bỏ qua quá khứ của gia đình và từ chối nói về dòng dõi của mình vì cha mẹ cô hy vọng cô có thể hòa nhập tốt hơn với xã hội Pháp. Chỉ có một nhà bếp cho ẩm thực Việt Nam, đó là sự ràng buộc duy nhất mà họ chia sẻ với nhau và truyền lại cho các thế hệ tương lai. “Cha mẹ tôi để lại cho tôi một tình yêu ẩm thực. Tôi có thể không nói tiếng Việt, nhưng tôi sẽ nấu món ăn Việt Nam rất ngon”, người phụ trách cuộc phỏng vấn với VnExpress nói. -Caroline Guiela Nguyen, 37 tuổi, là thành viên thường trực của Théâtre National de l’Odéon và có hơn 10 năm kinh nghiệm chuyên môn. Sau khi Liên hoan Sân khấu Avignon 2017 tỏa sáng, tác phẩm “Sài Gòn” mới nhất của anh đã được tổ chức tại 14 thành phố trên khắp thế giới và được ra mắt cho người dân Việt Nam tại Thành phố Hồ Chí Minh vào ngày 21 và 22/9. Caroline Guiela Nguyễn nói: “Tên của vở kịch nói lên tất cả.” Cô đặc biệt xúc động khi mang “Sài Gòn” về quê hương.
“Bản sắc Việt Nam”
Giám đốc Caroline Guiela Nguyễn đã được phỏng vấn trực tuyến tại Tổng lãnh sự quán Pháp tại Thành phố Hồ Chí Minh vào ngày 7 tháng 9. Ảnh: Hạnh Phạm .
Nằm trong nhà hàng Việt Nam, bếp bên trái, phòng karaoke bên phải, khán giả Paris vĩnh cửu tại cảnh “Sài Gòn” Giám đốc nói: “Đây là hai bước rất quan trọng và đây là hai bước rất quan trọng.”
Năm 1956, đây là sau thất bại của Điện Biên Phủ ở Pháp. Thời hạn rút tiền của Việt Nam. . Với những người lính Pháp cuối cùng, nhiều người Việt Nam rời bỏ nhà cửa. Khi họ rời đi, họ không biết rằng họ sẽ cần 40 năm để trở về. Năm 1996 là thời điểm Hoa Kỳ và Việt Nam bình thường hóa quan hệ giữa hai nước. Giám đốc nhớ lại: “Lúc đó, trong gia đình tôi, câu hỏi là chúng tôi có nên quay lại không.”

Caroline Guiela Nguyen, 15 tuổi, có mẹ và bà ngoại. . Trở về Sài Gòn. Khi mới đến Việt Nam, cô cảm thấy mọi thứ “hoàn toàn lạ”. Cảm giác không thể chịu nổi đến nỗi cô ở trong đó hai tuần và không dám ra ngoài.
Cô ấy là một người Việt Nam nhỏ bé, nhưng cảm giác này chỉ xuất hiện ở Pháp. Sau khi trở về Việt Nam, cô không cảm thấy mình là người Việt Nam vì “Tôi cao hơn người Việt Nam và tôi không thể nói tiếng Việt”. Giám đốc giải thích rằng bố mẹ cô không muốn dạy tiếng Việt cho trẻ em vì họ muốn chúng tôi hòa nhập với xã hội này. Mẹ và dì của tôi, nhưng cuộc sống và điều kiện kinh tế của họ rất khác nhau, điều đó khiến tôi cảm thấy rằng Việt Nam nên là một nơi rất quen thuộc. Tôi cảm thấy thoải mái khi sống trong môi trường mơ hồ này trong một thời gian dài. – “Sài Gòn” kể câu chuyện đáng lo ngại của một người sống ở một nơi xa xôi. Được thực hiện bởi cha mẹ của Caroline Guiela Nguyễn. Cô nói rằng cha anh không bao giờ nhớ về thời kỳ anh sống ở Algeria. Những người như cha ông được gọi là “chân đen” và là những người định cư Pháp da trắng sống ở Algeria trước khi đất nước giành được độc lập. -Nhiều người Pháp ở nước này đã buộc tội những người sống ở vùng đất đen nơi thực dân Pháp sụp đổ, nhưng họ không được chào đón. Trong thời kỳ này, do sự thù địch của người dân địa phương, những người này không thể sống ở Algeria. Những người như cha của Caroline Guiela Nguyễn đã bị giằng xé giữa quê hương và vùng đất nơi họ sống.
Tuy nhiên, đạo diễn nhấn mạnh rằng “Sài Gòn” không phải là tự truyện của gia đình cô. “Đây không chỉ là câu chuyện về một nhóm người lưu vong, một câu chuyện về cộng đồng người Việt ở nước ngoài sống ở Pháp, mà còn là một phần quan trọng của lịch sử Pháp. Câu chuyện này thuộc về tất cả mọi người. Thế giới.” Kể câu chuyện về 40 năm lịch sử cuộc sống của người Pháp và người Việt. Đây là câu chuyện giữa Mai Hạo. Họ yêu nhau, nhưng họ phải xa cách. Năm 1956, Hao phải rời Việt Nam sang Pháp, để lại tình yêu lớn nhất của đời mình. Bốn mươi năm sau, Hao và con gái trở về Sài Gòn ở độ tuổi tiên tiến. Anh dường như nhìn thấy hình ảnh của một người cổ đại ở đâu đó. Đây là câu chuyện giữa Linh và Edouard. Họ biết nhaug Trong Chiến tranh Đông Dương. Lính Pháp đưa Linhe đến Pháp. Cô gái ngây thơ nghĩ rằng một cuộc sống hạnh phúc đang chờ đợi họ ở đó.
Đây là câu chuyện giữa Linh về bà lão và con trai Antoine. Antoine không hiểu ngôn ngữ của mẹ và vẻ ngoài tàn nhẫn. Anh không hiểu quá khứ của mình.
Đây là câu chuyện về Marie-Antoinette. Marie-Antoinette là chủ một nhà hàng cao cấp. Bố mẹ cô đặt tên cho cô là “Nữ hoàng Pháp” Được đặt tên là một phụ nữ Việt Nam. Marie-Antoinette biết rằng con trai bà đã mất sau khi vào trường năm 1939. Cô luôn khóc thầm trong góc bếp mỗi tối, luôn mang đến cho khách vẻ ngoài ấm áp. Mỗi năm, cô đều mặc những bộ quần áo đẹp nhất cho ngày sinh nhật của con trai mình.
Arte TV đã tường thuật trong bộ phim “Sài Gòn” tại Nhà hát Odéon vào tháng 1 và tháng 2 – buổi biểu diễn kéo dài 4 tiếng không chỉ đòi hỏi công chúng từ thời kỳ này sang thời kỳ khác, mà còn từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác . Người ta tin rằng các diễn viên và nữ diễn viên có thể hòa quyện vào tiếng Pháp và tiếng Việt, điều này gây khó khăn cho công chúng, nhưng vở kịch này phổ biến ở nhiều quốc gia như Thụy Điển, Trung Quốc và Ý, nhưng công chúng thì không. Biết tiếng Pháp và tiếng Việt.
Theo đạo diễn, khán giả quốc tế không liên quan gì đến Việt Nam luôn cảm thấy rằng họ có liên quan mật thiết đến câu chuyện cuộc sống trong phòng. Bà nói: “Sài Gòn cộng hưởng với trí tưởng tượng của công chúng.”
“Con đường của nước mắt Sài Gòn”
Sân khấu tinh tế và những câu chuyện khơi dậy trí tưởng tượng của mọi người. Bức tượng, Caroline Guiela Nguyen, nhẹ nhàng khắc họa nỗi đau bí mật của người thường. Trong quá trình sản xuất kịch bản, cô và đội ngũ sản xuất không có ý định tạo ra bi kịch. Cô nói: “Câu này đã được công chúng và giới truyền thông bình luận.” “Đối với tôi, có thể thích hợp hơn để gọi nó là” tác phẩm gợi cảm “bởi vì cảm giác này đã dần lan rộng do sự ngẫu hứng của nữ diễn viên. “, Cô cảm thấy mọi thứ ở Sài Gòn” đi trên con đường đầy nước mắt “, giống như những bản tình ca và những câu chuyện buồn mà cô nghe được. Do đó, khi tạo ra các tác phẩm của mình, cô muốn tái tạo cảm xúc của mình ở Sài Gòn. Người kể chuyện trong vở kịch nói: “Đây là câu chuyện về nước mắt ở Việt Nam.” Kể từ khi trở về Việt Nam năm 1996, đạo diễn đã trở về quê hương của cô mỗi lần. Mỗi năm một lần. Để tạo ra “Sài Gòn”, Caroline Guilea Nguyễn đã đi giữa Việt Nam và Pháp trong hai năm liên tiếp và giữa Paris và Thành phố Hồ Chí Minh. Sau khi trở về Paris, cô đã viết một ghi chú ngắn vào cuốn sổ tay của mình: “Đừng quên Sài Gòn” để nhớ “Đừng quên cảm giác của cô ấy ở đó”. Ở Sài Gòn, cô có thể hiểu thành phố bằng cách “nghe nhạc, gặp gỡ mọi người, ăn uống và nếm thử ẩm thực Việt Nam trong môi trường nóng ẩm”, hiểu không khí ở đây và đo lường và đo lường từng chi tiết cô quan sát. Thông qua âm thanh, ánh sáng, thiết kế cảnh và trang phục liên quan, cô “nhìn mọi thứ bằng con mắt nghệ thuật hơn là những câu chuyện và sử dụng điều này để tạo ra những tác phẩm tưởng tượng”. -Tôi nhớ khi tài xế taxi đang nghe một bài hát buồn về tình yêu, karaoke, hình ảnh mọi người khóc, mọi người thì thầm và khóc. Đạo diễn nói: “Và chúng tôi bị nhiễm bởi tinh thần này.” Vở kịch đã rơi nước mắt trong một phần ít được biết đến của lịch sử Pháp, và ít ai biết về câu chuyện của thời kỳ di cư.
Hai năm làm công tác chuẩn bị cũng giúp Caroline Guilea Nguyễn hiểu biết sâu sắc về Việt Nam. Ấn tượng của ông về đất nước được gọi là “bị lãng quên”. “Bà tôi có 9 người con, mẹ tôi là con lớn nhất, nhưng bà luôn gọi mẹ tôi là” biển “, nghĩa là con thứ hai. Tôi không hiểu vì mẹ tôi là người đầu tiên A. Trong một thời gian dài, tôi chỉ biết những người đã gọi điện thoại vì họ nghĩ sẽ luôn có một đứa trẻ bị lãng quên ở đâu đó, giải thích .
Tại cảnh “Sài Gòn”, các diễn viên Việt Nam, các chuyên gia Pháp và Các diễn viên nghiệp dư Việt Nam từ nước ngoài kể lại sự mất mát của những người lưu vong và những cuộc đấu tranh nội tâm và những mảnh ký ức của cuộc chiến tranh Đông Dương.
“Câu chuyện này đơn giản, không lời nói táo bạo, không bạo lực, không bi kịch, không nhiệt tình. Đây chỉ là một câu chuyện buồn, vô vọng và đẹp đẽ, Caroline Guilea Nguyen nắm bắt tinh thần này “, như tờ báo Télérama nói, giám đốc là người gốc Việt .
Hạnh Phạm